ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА МЕТАФОРЫ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА А. МАКИНА «LETESTAMENTFRANÇAIS» И ЕГО ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК)

Бочкарева Валерия Вячеславовна

Магистрант кафедры теории и практики перевода

Волгоградского государственного университета

Valerie.bochkareva@yandex.ru

Проспект Университетский, 100, 400062 г. Волгоград, Российская Федерация


Аннотация. Раскрыто понятие «текст». Проанализированы различные подходы к классификации текстов. Охарактеризован художественный текст. Раскрыто понятие «метафора». Проанализированы различные подходы к классификации метафор, роль текстообразующей метафоры в художественном произведении и приемы, использованные при ее переводе. Рассмотрено сохранение прагматического потенциала метафоры в оригинале и переводе. Определены основные трудности, связанные с переводом метафор в художественных произведениях.

Ключевые слова: метафора, художественный текст, художественный перевод, лингвопрагматика, стратегия перевода, прием перевода.

Вложения:
Скачать этот файл (Bochkareva.pdf)Bochkareva.pdf