Лингвопрагматические проблемы перевода метафоры в художественном тексте (на материале романа A. Макина «Le testament français» и его перевода на русский язык)
ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА МЕТАФОРЫ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА А. МАКИНА «LETESTAMENTFRANÇAIS» И ЕГО ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК)
Бочкарева Валерия Вячеславовна
Магистрант кафедры теории и практики перевода
Волгоградского государственного университета
Valerie.bochkareva@yandex.ru
Проспект Университетский, 100, 400062 г. Волгоград, Российская Федерация
Аннотация. Раскрыто понятие «текст». Проанализированы различные подходы к классификации текстов. Охарактеризован художественный текст. Раскрыто понятие «метафора». Проанализированы различные подходы к классификации метафор, роль текстообразующей метафоры в художественном произведении и приемы, использованные при ее переводе. Рассмотрено сохранение прагматического потенциала метафоры в оригинале и переводе. Определены основные трудности, связанные с переводом метафор в художественных произведениях.
Ключевые слова: метафора, художественный текст, художественный перевод, лингвопрагматика, стратегия перевода, прием перевода.