Variation of audiovisual products title translation

Tertichnaya Valeriya Ilinichna 

Master Student, Translation Studies Department




Abstract: In the present paper we reviewed the role and functions of the media titles, emphasized the classification of titles and examined main titles translation methods of the media in Russian language. We concluded that audiovisual products title is the ticket to success, and its perception largely affects the box office, and also we found that the translator often encounters difficulties during the work. To overcome these difficulties, the translator should know the main translation methods and have a broad outlook. In the course of practical research, we concluded that applying different titles’ translation methods of the media, the translator is capable of not only influenced of the future box office, but also on future the interest of the audience.


Key words: translation, titles translation, audio-visual products titles, variation, translation strategies, literal translation, complete replacement, partial replacement.



Download this file (Тertichnaya.pdf)Тertichnaya.pdf