Science Journal of Volgograd State University Young Scientists’ Research Frequency: one issue a year. The papers are to be submitted before September 10. Interdisciplinary Science Journal of Volgograd State University. Young Scientists’ Research has been issued since 1996 as a special edition for young scientists who start their academic activity. The mission of the journal is publishing the academic works and providing platform for scientific discussions by young researchers of Volgograd State University and other Higher Education Institutions of Volgograd Region, as well as students and post graduate students of Russian and foreign partner-universities of VolSU. The Journal includes key academic results of young scientists’ researches; the volume of journal’s sections depends on the achievements of our authors and academic schools on the basis of which master and candidate researches are conducted. The opportunity to represent our young Volgograd science in such a general form is a great honour and responsibility, and we aim at the maximum highlighting the urgent academic researches and scientists’ competence. The Journal also includes the results of major conferences and workshops for young scientists. The Editorial Board invites young researchers to join the academic team of our journal which plays the role of important academic platform for scientific communication. Editorial Office: Prospect Universitetsky 100, Volgograd, 400062, Russia Tel.40-55-99 (+1611) E-mail: tippvolg@yandex.ru,
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Chief Editor: Mityagina Vera Aleksandrovna, Doctor of Scienes (Philology), Professor, Head of the Department of Translation Theory and Practice, Volgograd State University Associate Editor: Kalashnikova Nina Aleksandrovna, Candidate of Sciences (Philosophy) (Volgograd) Executive Secretary: Naumova Anna Petrovna, Senior Lecturer, Teaching and Methodology Specialist, Department of Translation Theory and Practice, Volgograd State University Copy Editor: Gureeva Anna Andreevna, Candidate of Sciences (Philology), Senior Lecturer, Department of Translation Theory and Practice, Volgograd State University
About the Journal
In the current issue:
Academic culture of Russian university
Ermilova A.V., Mashtakova A.Yu.
Actualized digital terrain model and the distribution of roughness coefficient for the Volga-Akhtuba floodplain
Klikunova A.J., Agafonnikova E.O.
Adequate translation of legal terms
Chemeteva Yu.V.
American and Russian agreement/disagreement strategies within the frame of translated communication
Trunova A.A.
Bilingual nature of the translator’s speech-thinking activity
Volkovich Vlada Ruslanovna
Central hemodynamics of young humans in conditions of an urgent adaptation to staying in middle mountains
Bukova K.A., Klimanova M.N., Akimova N.A., Zatrudina E.B.
Comparative efficiency analysis of taxes and budgets assistant measures for small business in Russia
Sinitsyna Elizaveta Dmitriyevna
Comparison of linguo-cultural properties of phraseological units in Russian language to Azerbaijani language (on the base short stories by V.M. Shukshin and their translation into the Azerbaijani language)
Mammadova A.N.
Compositional and lexical organization of document texts in the archive complex of the early XVII century
Ilyashenko V.E.
Conceptual metaphor in political discourse: translation problems
Skorobogatova Lyudmila Vyacheslavovna
Content representation’s forms in federal and regional Internet mass media
Kalnova D.I.
Development of social activity of citizens of the older generation in the conditions of the city
Grigoryeva S. A.
Documentary maintenance of the website in the university’s pr activities (using the example of the volsu website)
Anoshko P.S.
Dynamic characteristics of cerebral blood circulation of a young human in conditions of disturbing effects on an organism
Akimova N.A., Bukova K.A., Klimanova M.N., Zatrudina E.B.
Expressive tools in the texts of the political figure image
Guseva L.Yu.
Faces of freedom in context of philosophy and law
Kalmykov G. R., Surkova M. A., Khvastovtsev V.V.
Features of the humor translation on the example of the animated film “zootopia”
Ismailova T.A.
Features of the translation of vivid lexis in tourist brochures
Semenova E.A.
Formation of the main priorities of regional social policy in modern conditions
Berela Marina Pavlovna
Forms of constitutional control and review in Russia and foreign countries
Bondarenko V.V.
Globalization of the english language
Slesareva Alexandra Andreevna
Government regulation of mass communication as a method of ensuring political stability in Russia
Kostina E.M.
Grammatical reduction in Germany’s polyethnolect
Velibekova I.M.
Historiographical review of anthropological research of the medieval population of the Kuban and Northwest Caucasus
Popov Aleksandr Romanovich
Image of the region as a factor of migration of graduates of university
Bozhko Y. D.
Implantation of public sector in social safety system
Matjushechkina M.S.
Implementation of the evaluative connotations in the translation of mass media texts
Gavrilyeva Elena Andreevna
Institutional design of political regime Volgograd region
Gavrilov S.D.
Interferential nature of the translator’s cognitive activity
Volkovich V.R.
International sanctions in the risks and threats of political security of modern Russia
Savchenko I.A.
Internet comment as a basis for creating a translational thesaurus (tourism discourse)
Sharafutdinova K.S.
Interpreting of excursions: discursive aspects
Sazonova P.I.
King and nobles: ways of interaction in the early years of the reign of Mikhail Romanov (1613 – 1618)
Moskalenko A.Yu.
Language means of naming (using the example of german tourist texts)
Kutsenko E.A.
Legal regulation of the institute of landownership in Russia in the second half of XVI – early XVII century
Smirnov A.S.
Legitimation of the state authorities’ work in the Volgograd region
Poroshina T.V.
Linguistic and cultural translation problems of “1+1” film
Prokopchuk A.S.
Linguistic and pragmatic problems of metaphor translation in texts of PR discourse
Minyuk A.V.
Linguistic means of city branding (on the example of Russian and German official city websites)
Zaytseva I.A.
Linguo-pragmatic issues of metaphor translation in the art text (on the material of the novel A. Makin «dreams of my Russian summers» and its translation into Russian)
Bochkareva V.V.
Linguopragmatic means of creating an image of the modern Russian politician in the english-speaking press
Gasyukova K. Kh.
Localisation problems of advertising texts
Parasotskaya Anastasiya Anatolyevna
Localization of French automobiles advertising on French and Russian web sites
Nam.I.V.
Localization of gastronomic section of glossy women's magazines
Anikushina A.I.
Localization of verbal content of aliexpress website (on the material of french and russian languages)
Guseva Liliya Yurievna
Main conditions of increase of Canada’s international role during the First World War
Chukhlovin A.P.
Metaphorical conceptualization of mnemonic processes in Russian and Chinese languages
Ding Ch.
Method of legal regulation as criterion of designation of the essence of taxation law
Ryadchin Aleksandr Aleksandrovich
Mobilities community and system of public transport: sketch of modern social reality in Volgograd
Artemova L.A.
Modeling the possibilities of managing the level of production and consumption waste
Tolstyakova A.V. , Romanchuk I. A.
Multilingual tourism website: glocalization aspect of translation (on the example of the tripadvisor website)
Cherepova Lyubov Borisovna
Multiple modes of audiovisual translation
Lutkov E.A.
National character peculiarities in British and Russian precedent texts
Sitnikova D.S.
Netflix streaming platform neologisms as markers of modernity
Mayer V.S.
Nobility women’s burials of the Early Sarmatian time of the lower Volga region
Tischenko Inessa Evgenievna
On professional lexikon in the speech of shipbuilders in Severodvinsk
Berskaya Darya Vasilievna
On the problem of the peculiarities of permeability of the hemato-encephalic barrier in the conditions of ischemia
Andreeva Maria Grigoryevna, Morkovin Evgeny Igorevich , Kurkin Denis Vladimirovich
Parameters of general blood analysis depending on the level of glucose
Mashina Angelina Alexandrovna, Chernyaeva Maria Vladimirovna
Parceling in the russian reporter magazine
Nizamutdinova Karina Flyurovna
Peculiarities of translation of government institution website (based on the website of Russian MFA)
Bochkareva Valeria Vyacheslavovna
Phraseologisms with zoonym components in the russian and chinese languages
U Tsyuanmin
Pragmatic aspects of press releases translation
Gavrilyeva E.A
Pragmatic aspects of translation of gender-targeted advertising (on the materials in French and Russian)
Pichienko K.Yu.
Pragmatics of translating the texts of the politician’s official site (based on the material of the russian version of the website putin.kremlin.ru and its translation)
Gasyukova Karina Khachaturovna
Pragmatics of translation of movie titles
Ismailova T.A.
Presuppositions of linguistic and cultural stereotypes in the american business discourse (by the example of the editorial note of the american business magazine)
Knyazeva M.A.
Problems and directions of tourism development as a perspective industry of the regional economy
Matjushechkina Mariya Sergeevna
Problems and prospects of development of agritourism in the Volgograd region
Koneva Darya Alexandrovna
Problems of translation of proper nouns in texts in the genre of fantasy based on J. Rowling "Harry Potter" novels and its translations into French and Russian
\Gureeva A.Yu.
Professional personality of guide-interpreter within the framework of excursion discourse
Sazonova Polina Igorevna
Publicist subtitle as a socio-pragmatic factor of publicist text
Timokhina Yu.V.
RBC as a type of new media in business journalism
Dronova Mariya Viktorovna
Realia as an object of translation (based on the texts of russian museum websites and their translation into english)
Nikonova Natalya Sergeevna
Relationships of individual psychological characteristics of the personality and activity of the cardiovascular system of human body
Makievich M., Tovmasyan L.A.
Research of the port scanning detection methods
Kozhevnikova I.S., Pasyuk A.O.
Restoration of english mass media headline attractiveness in translation
Lushkina Elena Igorevna
Role of the constitutional court of the Russian Federation in the implementation of the decisions of the European court of human rights in domestic law in the prism of national sovereignty
Lukanina E.A.
Russian food security in conditions of WTO membership
Kalacheva Daria Germanovna
Scientific articles translation: quality problem
Gladun D.Sh.
Social and cultural potential of urban space In linguosemiotic and translatological aspects (on material of the german and russian languages)
Vlasenkova A.S.
Socio-economic and political development of Canada in the 50th of the XIX century
Bykova T.A.
Sociology of mobile public spaces: behavioural tactics in public transport
Dmitrieva Yu.V.
Specific features of the multiple identity representation in Russian and German media discourses
Svinkina M.Yu.
Specificity of transferring The lexical and stylistical devices In terms of the literary translation (based on the w. Shakespeare play “Richard II”)
Skrotskaya V.A.
Sports journalism: terms of skill and genre features
Zodorov A.I.
Strategy choice for translating culture-specific words in fiction texts
Tebueva N.A.
Style of management as a factor of organizational loyalty
Golovin D.V.
Stylistic features of texture units project documentation
Anoshko P.S.
Success phenomenon in the light of linguistic cultures: gender approach
Smirnov I.M.
Text of a contract as the object of translation (based on German copyright law contracts)
Klyuchak M.Yu.
Texts of press releases as an object of translation (on the material of the site kremlin.ru)
Babkina Nataliya Andreevna
THE CATEGORY "RELIGION": TO SEARCH FOR NEW MEANINGS
Spichkova Ekaterina Aleksandrovna
The hybrid nature of mass media discourse on migration issues and problems of its translation
Avanesova I.V.
The hybrid nature of the tourist agency web site as a translation problem
Zhdanova D.M.
The influence of audio-visual effects through felis therapy on the human body
Ryaskova K.A., Shmarina Ya.G., Sevrykova P.L.
The legal status of employees of the clerks in the second half of XVI - beginning of XVII century
Lashenov D.Yu., Ivina A.V.
The practice of lobbying in the context of political modernization of modern Russia
Makarenko K.M.
The problems of touristic slogan translation
Lushkina E.I.
The role of contributions to the formation of the treasury of the joseph-volokolamsk monastery in the middle of the trouble time (1607-1608)
Tseluikina E.S.
The speech of narrator in gastronomic television shows as an object of translation
Fedyaeva E.A.
The status of a woman in the society in the Novgorod land in the XII-XV centuries
Vakhrusheva Irina Vladimirovna
Titles texts translation of popular culture: socio-cultural factors of linguistic marketing
Tertychnaya V.I.
Transaction costs of state financial control
Kevorkova M. E.
Translation and interpretation of advertising texts
Yefimova Alexandra Dmitrievna
Translation and localization of texts in beauty industry (on the materials in french and russian websites)
Shokina Victoria Igorevna
Translation of metaphors in news media texts
Kazankova Yuliya Vladimirovna
Translation of movie titles
Ismailova Tamila Aslanovna
Translation of the consumer text: linguocultural and stylistic aspects
Poltorak V.I.
Translation of the Shakepseare’s sonnets as a language code change in diachrony and synchrony
SkrotskayaVictoria Alexandrovna
Translation pragmatic aspects (based on russian and english companies’ websites)
Анна
Translation problem of pun-in-movie
Groshev N.V.
Translation technology of informational texts within the touristic internet discourse
Kutsenko Ekaterina Andreevna
Typological models in Volgograd online media
Kravchenko Yu.O.
Using of translation memory systems in translation
Arestova A.A.
Variation of audiovisual products title translation
Tertichnaya Valeriya Ilinichna
Variational brand nominations: comparative characteristics basing on the german and russian languages
Zhdanova Daria Mikhailovna
Volgograd investment portal: automatic translation specificity
Atapina T.A.
Ways of transferring humour in translation (based on Young & hungry and How I met your mother TV shows)
Nikonova N. S.